当前位置:主页 > 生活知识 >

surname(surnamen)

  • 生活知识
  • 2025-04-08
  • www.shiguanyingerw.cn
  • 生活知识

图一描绘的是美国的第41任总统乔治·赫伯特·沃克·布什,也被人们亲切地称为老布什。他的名字中,George是他的名,而Bush是他的姓氏。而在中间的H. W.,其实是他的两个中间名的缩写形式,分别是Herbert和Walker。完整的形式应该是George Herbert Walker Bush。这种命名方式在美式英语中非常常见,体现了其独特的缩写风格。

图二是美国的第43任总统乔治·沃克·布什,也就是人们常说的小布什。他的英文名字为George W. Bush,其中的George是名,而W.是中间名Walker的缩写形式。完整的写法应为George Walker Bush。与老布什的命名方式有所不同,但在英美国家中,这种命名方式十分常见。

对于人类的姓名构成,一般包含“姓”和“名”两个部分。整体上分为“First Name”,即个人的名字,“Middle Name”是可选的中间名字,“Last Name”或称为“Surname”,即家族姓氏。值得注意的是,“姓”是代表家族的名称符号,孩子出生后会继承父亲的姓氏,而无需额外起名。这是传统的一种做法,意味着孩子已经融入家族,传承了家族的荣誉和历史。这种规则使得我们能清晰区分开不同家族的成员身份和血缘关系。如老布什和小布什两人都是布什家族的一员,他们的姓氏都是Bush。而他们的名字则代表了他们个人的身份和独特性。“姓”在英文中也被称为Family Name或Last Name。“名”则是个人被赋予的名称符号,用来区分每个人,英文中称为Given Names。一个人的全名通常由姓、中间名和名组成,共同构成了他在社会中的独特标识。这种命名方式体现了人们对家族、传统和个体的尊重与重视。关于名字中Given Names和中间名的理解

在日常交往中,拥有一个简洁易记的名字是极为重要的。繁琐的名字不仅在生活中叫起来麻烦,写起来也不方便。于是,多数国家都选择了将名字简化,尤其是在日常使用中。对于英文名字来说,通常会将排在第一位的First Name作为日常使用的名字,而后面的中间名则可以省略,除非在正式场合或者证件中需要使用。

在美国文化中,人们并不像我们中国人那样避免重名。他们经常通过中间名来区分同名的人。例如,老布什和小布什的First Name都是George,但他们的中间名不同。老布什的中间名有两个,分别是Herbert和Walker,缩写为HW;而小布什只有一个中间名Walker,缩写为W。这样的命名方式确实能够帮助人们在复杂的社会关系中更好地区分个体。

有趣的是,老布什的Given Names“George Herbert Walker”似乎与他外公的全名有关,而小布什则选择省略了Herbert。尽管这样的命名方式在我们中国人看来可能有些陌生,但在美国文化中,它却是十分常见的。据统计,美国有大约四分之三的人拥有中间名,但这并不意味着中间名是必需的。它们更多地是为了区分同名的人或者表达某种特殊的含义。

姓名的变更也是非常有趣的。例如,在英美等国家,女性婚后通常会改为丈夫的姓,表示她成为了丈夫家族的一员。如小布什的妻子劳拉,婚前姓Welch,婚后则改为Bush。这种变化看似简单,实际上却蕴含了深厚的文化内涵。在改变姓名的她仍然保持了自己的First Name“Laura”,并在其后加上了娘家姓作为新的中间名。这种现象在其他国家也有类似的情况。例如在香港特区行政长官林郑月娥的名字中,也体现了相似的文化习俗。她原名郑月娥,因丈夫姓林而改为林郑月娥。这体现了香港作为英国租借地的历史背景以及当地的习俗。尽管名字有所变化,但她仍然保持了中文姓名的传统习惯,即姓在前而名在后。这些关于名字的变化背后蕴含着丰富的文化内涵和人们的日常习惯。希望这些内容对大家有所帮助。

人工授精




微信公众号